in Norway

Funding support for translation of key REDD documents

Tweet about this on TwitterShare on Google+Share on FacebookShare on LinkedInShare on StumbleUpon

REDD-Monitor recently received a message from IPAM International Program about funding support for the translation of key documents on REDD. The funding comes from the Norwegian Agency for Development Cooperation (Norad).

While the money is supposed to fund translation of documents that “support southern engagement in REDD+”, there are many critical analyses of REDD that are currently only available in English. In the interests of transparency and debate about the issues surrounding REDD, as well as increasing capacity related to REDD issues, REDD-Monitor believes that some of these documents should also be translated.

If you want to apply, please write to forumtranslation@ipam.org.br, for an application form. But you’ll have to be quick. IPAM is planning to use up the funding by 1 July 2013.

(Español, Português, Français, Bahasa ↓)

Support for the Translation of Key Documents Related to REDD+

The Forum on Readiness for REDD, with support from Norwegian Agency for Development Cooperation (Norad), is happy to offer to translate key documents related to REDD+ which support southern engagement in REDD+.

Languages for translation include: Spanish, Portuguese, French, and Bahasa with the possibility of other languages.

To qualify for translation, the document should support developing country strategies, programs and understanding of REDD+/climate change issues across different stakeholder groups. Preference will be given to documents aimed at raising awareness and/or increasing capacity related to REDD+ issues for a broader audience, e.g., hard to reach important stakeholders who do not have the necessary language skills to interpret important information on REDD+.

To apply, please contact forumtranslation@ipam.org.br for an application form. Applications will be accepted and funded on a continuous basis with the goal of exhausting funding by July 1, 2013.


Ayuda para la traducción de documentos importantes relacionados con REDD+

El Foro sobre la Preparación para el Programa REDD, con el respaldo de la Agencia Noruega de Cooperación para el Desarrollo (Norwegian Agency for Development Cooperation, Norad), se complace en ofrecer traducir documentos importantes relacionados con REDD+ que respalden la participación del Sur en REDD+.

Los idiomas a traducir incluyen: español, portugués, francés e indonesio, con la posibilidad de otros idiomas.

Para reunir los requisitos para la traducción, el documento debe respaldar las estrategias y los programas del país en vías de desarrollo y también el entendimiento de los problemas de REDD+/cambio climático en los diferentes grupos interesados. Se dará preferencia a los documentos que tengan como propósito generar conciencia o aumentar la capacidad en relación con los problemas de REDD+ para una audiencia más extensa; por ejemplo, participantes importantes difíciles de alcanzar que no tienen las competencias lingüísticas necesarias para interpretar información importante sobre REDD+.

Para solicitar la traducción, escriba a forumtranslation@ipam.org.br para pedir un formulario. Las solicitudes se aceptarán y se financiarán en forma continua con el objetivo de agotar los fondos antes del 1.º de julio de 2013.


Apoio à Tradução de Documentos Importantes Relacionados a REDD+

O Fórum de Preparação para REDD, com o apoio da Agência Norueguesa de Cooperação para o Desenvolvimento (Norwegian Agency for Development Cooperation, Norad), tem a satisfação de oferecer-se para traduzir documentos importantes relacionados a REDD+ que apoiam o compromisso do sul com REDD+.

Os idiomas para tradução incluem: espanhol, português, francês e bahasa, com possibilidade de outros idiomas.

Para qualificar-se para tradução, o documento deve apoiar as estratégias, programas e o entendimento dos países em desenvolvimento acerca de REDD+ e de questões de mudança climática entre os diferentes grupos interessados. Será dada preferência aos documentos voltados a conscientizar e/ou aumentar a capacidade relacionada às questões de REDD+ para um público mais amplo como, por exemplo, importantes grupos de interesse que não tenham o necessário domínio do idioma para interpretar informações importantes sobre REDD+.

Para increver-se, escreve a forumtranslation@ipam.org.br para pedir um formulário. As inscrições serão aceitas e financiadas de forma contínua, com o objetivo de completar o financiamento, até 1º de julho de 2013.


Aide à la traduction de documents clés relatifs à la REDD+

Le Forum on Readiness for REDD, avec le soutien de l’Agence norvégienne de coopération et de développement (Norad), est heureux de proposer une aide à la traduction de documents clés relatifs à la REDD+ qui renforcent l’engagement du Sud dans la REDD+.

Les langues de traduction incluent : espagnol, portugais, français et bahasa (possibilités d’autres langues).

Pour se qualifier à la traduction, le document doit soutenir les stratégies des pays en développement, les programmes et les connaissances sur les thèmes de la REDD+/des changements climatiques parmi les différents groupes de parties prenantes. La priorité sera accordée aux documents visant à sensibiliser et/ou renforcer les capacités sur les thèmes de la REDD+ pour un vaste public issues, comme les parties prenantes importantes difficiles à joindre, qui ne possèdent pas les compétences linguistiques nécessaires pour interpréter d’importantes informations sur la REDD+.

Pour déposer une candidature, veuillez envoyer un courriel à forumtranslation@ipam.org.br pour une copie du formulaire. Les candidatures seront acceptées et financées continuellement jusqu’à épuisement des fonds jusqu’au 1er juillet 2013.


Dukungan untuk Terjemahan Dokumen Utama Terkait REDD+

Forum tentang Kesiapan untuk REDD, dengan dukungan dari Norwegian Agency for Development Cooperation (Norad), dengan senang hati menawarkan penerjemahan dokumen utama terkait REDD+.

Bahasa untuk penerjemahan termasuk: Spanyol, Portugis, Prancis, dan Indonesia dengan kemungkinan bahasa lainnya juga.

Untuk memenuhi syarat penerjemahan, dokumen harus mendukung strategi, program negara berkembang dan memahami REDD+/masalah perubahan iklim di semua grup pemangku kepentingan. Preferensi akan diberikan untuk dokumen yang ditujukan meningkatkan kesadaran dan/atau meningkatkan kapasitas terkait permasalahan REDD+ untuk khalayak yang lebih luas, mis. sulit menjangkau para pemangku kepentingan utama yang tidak memiliki kemampuan bahasay yang diperlukan untuk menerjemahkan informasi penting tentang REDD+.

Untuk memohon, silahkan hubungi forumtranslation@ipam.org.br untuk meminta salinan formulir aplikasi. Surat permohonan akan diterima dan didanai secara bersinambungan dengan sasaran menghabiskan pendanaan pada 1 Juli, 2013.

Tweet about this on TwitterShare on Google+Share on FacebookShare on LinkedInShare on StumbleUpon

Leave a Reply